Spektakulært barneboksalg verden rundt

Mens teppet går opp for Tonje Glimmerdal på scenen i dag, lørdag blir historien om henne lest i både Kina og Sør-Korea. Maria Parr er stor i utlandet.
Om suksessen:
  • Maria Parr har solgt 60.000 bøker i Norge.
  • Vaffelhjarte også solgt til Russland, Sverige, Frankrike, Danmark, Polen, Tyskland, Belgia, Serbia, Storbritannia, Japan, Kina, Ukraina, Italia, Portugal, Island, Tsjekkia, Sør-Korea, Estland, Bulgaria, USA. Også utgitt på samisk.
  • Tonje Glimmerdal er solgt til Tyskland, Belgia, Sverige, Russland, Frankrike, Island, Danmark, Færøyene, Polen, Ukraina, Estland, Slovenia, Kina, Sør-Korea, Bulgaria.
Kultur

Boka om Tonje Glimmerdal er så langt solgt til 15 land. Ikke alle har rukket å gi den ut enda.

Debutboka «Vaffelhjarte» er solgt til 20 land, i tillegg til å være utgitt på samisk. Den kommer ut i USA i 2015.

– Nå er det India og Tyrkia som snuser på Vaffelhjarte. Blir den gitt ut i India blir det på tre språk; engelsk, hindi og bengali, sier Eirin Hagen som er litteraturagent. Oppgaven hennes er å få stadig flere forlag i utlandet til å falle for Maria Parrs forfatterskap. Så langt har det gått veldig greit.

Les også: Endelig klart for Tonje Glimmerdal på teaterscenen

Les også: Tonje Glimmerdal i levende live

Eksportvare

– Jeg har sjekket ti på topp-lista av norske barnebøker solgt til utlandet. Mest solgt gjennom tidene er Jostein Gaarder med «Sofies verden». Deretter følger Jo Nesbø og Klaus Hagerup, med Maria Parr på en god fjerdeplass av de mest eksporterte barnebokforfatterne. Det er rett og slett spektakulært. Parr har jo kun gitt ut to bøker, sier Eirin Hagen.

Hvor store opplag det er snakk om i de ulike landene, har ikke Hagen full oversikt over.

– I Russland og Tyskland er bøkene hennes bestselgere, med opplag på opp i 30.000 eksemplarer. Også Sverige og Frankrike er gode Maria Parr-land, sier hun.

Britisk nåløye

Nå i oktober kom Vaffelhjarte ut i Storbritannia, på det anerkjente forlaget Walker Books. Den britiske utgivelsen vil føre til at enda flere engelsktalende land kommer på banen, tror Hagen.

– I Storbritannia kan kun tre prosent av alle utgitte bøker komme fra andre land. Og i den konkurransen har Maria Parr sluppet igjennom. Meg bekjent er det kun Thorbjørn Egners Kardemomme by og Jo Nesbøs fortellinger om Doktor Proktor som har gjort det samme før, sier Hagen.

Hun er svært godt fornøyd med den engelske oversettelsen til skotten Guy Puzey. Han har tidligere studert nynorsk ved universitetet i Edinburgh, der han skrev hovedfagsoppgave om møredialekter.

Gjenkjennelig

Det er det tidløse ved historiene til Parr som trekkes fram, også i utlandet:

– At bøkene har med flere generasjoner, er det mange som har sans for. Maria Parr skriver klassiske historier om vennskap, familie og savn. Varmen mellom karakterene, ektheten og humoren sjarmerer like mye ute som her hjemme. Og så er jo bilferger, bygdeliv og barn i hoppbakker svært eksotisk for folk i storbyer, sier Hagen.

Litterært blir Parr ofte sammenlignet med Astrid Lindgren. Det gjør også Samlagets administrerende direktør, Edmund Austigard:

– Opplagsmessig går det selvsagt ikke an å sammenligne de to. Men vi må kanskje tilbake til Lindgren for å finne en tilsvarende sterk stemme som Maria Parr. Hun er en sjelden stor suksess sett fra Norge, sier han.Samlaget tjente ikke mer enn 50.000 kroner på salg av rettigheter til utlandet for hele 2012. Forlaget har langt mer å hente på å selge bøker i Norge.

– At Tonje Glimmerdal blir teater vil nok øke boksalget. Vi så samme effekt da Vaffelhjarte ble tv-serie i 2012. Det året fant boka 10.000 nye norske lesere. Jeg håper stykket kan bli vist over hele landet, sier Austigard.